言葉を、文化の解像度で。

イデオグラム合同会社は、鎌倉に拠点を置く独立系の出版会社です。自社のトラベル・メディア 36°N を出版すると同時に、その編集力・翻訳力をクライアントに提供——日本のホスピタリティ施設のための英語ライティング、出版物や調査報告書の日本語化など、翻訳の枠を超えた「書く仕事」を引き受けています。

36°N

日本文化に関心の高い海外の旅行者に向けた、プレミアム・トラベル・メディアです。実用性と編集的な品格を併せ持つガイドブックを刊行しています。第一作として、40 を超える施設への取材と、150 枚以上の撮り下ろし写真で構成される鎌倉の英語ガイドブックを出版。日本語版も近日刊行予定です。

kamakura.36n.jp

Culturalise

日本のホスピタリティ施設(旅館・料亭・美術館・寺社など)のための英語ライティングです。日本語の原稿を直訳するのではなく、施設のリサーチと取材を経て、英語で一から書き起こします。ウェブサイトから案内冊子まで、施設の文化的な文脈やもてなしの個性が、英語の読者にも届く読み物に整えます。

culturalise.ideogram.jp

Editing / Translation

企業、調査機関、出版社のための、編集付き日英・英日翻訳です。原文と読者の双方に責任を負う仕事として、調査報告書、コーポレート資料、製品カタログ、技術文書まで、媒体を問わず引き受けます。これまで、メディア・文化、環境、産業、テクノロジー、ビジネス、政策研究など、多様な分野でクライアントワークを経験しています。

すべての仕事は、一次資料・取材・対話から始まります。そこから生まれる文章は、翻訳ではなく、読み手のために書き起こされたもの——日本語と英語、どちらの方向の仕事でも、私たちはその姿勢を貫いています。鎌倉ガイドブックの日本語版も同じ。英語版の翻訳ではなく、同じ取材を基に独立した一冊として仕立てています。

自社出版とクライアントワークは、地続きの仕事です。36°N で培う視点がクライアントワークを支え、クライアントワークで鍛えられる読解力が、36°N を磨いていく。一つの小さな編集チームが、両方を手がけています。

森 隆人Founder

ロンドン政治経済学院(LSE)にて博士号(国際関係史)を取得し、英国系国際メディアグループにてライター・編集者・翻訳者として活動した後、独立。日本を拠点に、東京・ロンドン・香港のメディアおよびコミュニケーション企業と連携し、日本の企業・文化・地域を海外に発信する英語コンテンツの企画・執筆・編集に携わる。経営者や専門家への日本語インタビューをもとに英語記事を構成する手法を軸とし、ブランドサイト、雑誌特集、映像作品の英語版制作など、媒体を横断して活動。2021 年、ideogram limited を鎌倉にて設立。

近藤 花蓮Editor

上智大学文学部英文学科卒。国際線客室乗務員として、異文化間のコミュニケーションとホスピタリティの現場を経験。その後、ニューヨークを拠点とするグローバル企業にて、米国大手テック・AI 企業向け英語ウェブコンテンツの品質評価・管理に携わる。出版・メディアの分野では、英語コンテンツの校正および日本各地を対象とした英語観光ガイドブックの編集・翻訳に従事。「英語の質」、「日本の伝え方」という接点で活動してきた経験を、コンテンツの編集、品質評価、そして日本語話者の視点からの監修に活かしている。

ご相談は、メールにてお気軽にお寄せください。
enquiry@ideogram.jp

イデオグラム合同会社